Joel Fortunato Reyes Pérez

¿¿¿ QUIENES SON ???

¿¿¿  QUIENES SON  ???
Autor: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ

Al aire desatan las alas en manojos
Pestañas que los ecos desparraman
Y odian vibrando las sombras del agua
Pendular caricia entre tormentas
Estériles símbolos desdichados
¡Los hombres despojos de afanes!
¡Los cuadros veteranos en pedazos!
Redentores sangrientos plenos en ruina
La bandera sin patria destrozan
¡Atándose tétricos en otros manojos...

Al fuego descienden los hielos en traje
Llevándose oculto el olor moribundo
El rumor de la tarde que arde ignorada
La pena que nace y que plantan hiriendo
Los cándidos cantos de nobles cenizas
¡ Inflamadas palabras aguijón de vacíos!
¡ Incansables engendros azufre de culebra!
Reflejan espléndido al mismo desprecio
¡ Dulce emblema en túnica de puñales !
Coronados de codicia y turbia el alma...

¡Oh, hermosa tragedia en fragmentos!
Todos los ven.... ¡Menos ellos!
Nadie los quiere... ¡Ni siquiera ellos!
¡¡¡ Verdugos impunes divinos asesinos !!!
Muchos los huelen..... ¡Ellos nunca !
Pocos los escuchan..... ¡Sordos son !
...En el ánfora de pálidos fantasmas ...
La luz fenece innumerables veces
Con el ritmo embalsamado
Con el alma enferma... ¡¡¡ Estos tiempos !!!

Autor: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Joel Fortunato Reyes Pérez.
Published on e-Stories.org on 23.06.2011.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Artigo anterior Próximo artigo

Mais nesta categoria "Versos líricos" (Poems em espanhol)

Other works from Joel Fortunato Reyes Pérez

Gostou deste artigo? Então dê uma olhadela ao seguinte:

MONOLOGOS ANESTESICOS ...!!! - Joel Fortunato Reyes Pérez (Versos líricos)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Vida)