Antonio Justel Rodriguez

Ruido (o. de panthoseas)

 

 

 

  ... estoy dentro de mí, voy bajando hacia las profundidades

 

de los pulsos oscuros;

 

[... qué difícil es concebir desde arriba el ruido que producen el mar y el fuego

 

golpeando el ser;

 

no puedo deciros por dónde estoy cruzando,

 

ah, no quiero, de ningún modo, un culto que consagre y colme la desgracia de la memoria]

 

... si no me acompañara esta luz,

 

- la frágil cerilla que da el dolor -

 

¿ podría entrar siquiera en donde tanto estuve,

 

tanto destruí y tanto amé ?

 

[...pero la ley que me instituyó, la que ahora me destruye,

 

¿ conocería lo ingente de este ruido, su hondura,

 

la impiedad y tormento de vivir?]

 

... dentro de mí se agitan voces, alucinaciones y gritos,

 

el mundo rueda loco y ante mis ojos todo gime y se estremece,

 

se hincha y crece, se agrieta y rompe;

 

… aun sabiéndome en mí, me siento preso y asustado;

 

y no sé, no sé exactamente dónde estoy,

 

pues el ser y el mundo se enfrentan y golpean, se diluyen, van y vienen,

 

y un viento seco, helador e hirviente, sin escrúpulos, siento que me está robando

 

la fuerza y luz del alma;

 

… oh Dios mío, Dios mío, no puedo más, mi cerilla se apaga;

 

… no oigo el ser,  estoy perdido: no me responde la  vida, no me detecto el dolor.

 

                  

 

 

orión de panthoseas [… del libro “Épica y lírica del dolor”]

http://www.oriondepanthoseas.com

(Weblog literario del autor: poesía, relato, novela, filosofía y otros)

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Antonio Justel Rodriguez.
Published on e-Stories.org on 11.11.2007.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Artigo anterior Próximo artigo

Mais nesta categoria "Vida" (Poems em espanhol)

Other works from Antonio Justel Rodriguez

Gostou deste artigo? Então dê uma olhadela ao seguinte:

Paladines - Antonio Justel Rodriguez (Vida)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Vida)
Die Stadt an drei Flüssen - Paul Rudolf Uhl (Vida)