Patrice Faubert

Le clochard atypique

Pour ne plus avoir faim
Sur place, dans les grands magasins
Il mangeait et aussi buvait
Car voler, souvent, il évitait
 
Pour ne plus avoir froid
Il passait ses journées
Dans des bibliothèques bien chauffées
Et ainsi, en profitait, pour étudier
 
Pour ne plus avoir chaud
Dans les églises, il allait
Bien que mécréant, avec sa bouteille d'eau
D'avoir pratiqué, le soleil trop beau
 
Pour ne plus être idiot
Il ne regardait, que rarement, la télévision
Il s'en passait, comme souvent, de la radio
Et se méfiait de l'attachement, qui est l'aliénation
 
Pour dire non, à ce qui se faisait
Sans aucun succès, il écrivait, mais l'édition le refusait
En vérité, peu lui importait
Car c'est surtout, ne pas travailler, qui l'intéressait
 
Il n'était pas vraiment misanthrope
C'est le monde qui n'était pas philanthrope
Le vin et le tabac, faisaient sa dope
Dans un monde, qui dans l'humain, drope
 
C'était un clochard atypique
Il n'était d'aucune clique
Son luxe, louer un petit logis
Loi de 1948, pas cher, mais petit
 
De temps à autre
Chez les autres, il allait
De s'aventurer, il était l'apôtre
Famille, amis, se divertir, il fallait
 
Année après année
Avec la surpopulation, conditionnée
Deviendrait impossible, la vie, trop militarisée
Il le savait et en était chagriné
 
 
Patrice Faubert ( 1974 ) puète, peuète, pouète, paraphysicien ( http://patrice.faubert.over-blog.com/ ) Pat dit l'invité sur " hiway.fr "

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Patrice Faubert.
Published on e-Stories.org on 13.03.2016.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Artigo anterior Próximo artigo

Mais nesta categoria "Vida" (Poems em francês)

Other works from Patrice Faubert

Gostou deste artigo? Então dê uma olhadela ao seguinte:

Prévarication et proratisation des convictions - Patrice Faubert (Política & Sociedade)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Vida)
A very unusual way.....🌠 - Ursula Rischanek (Amor e Romance)