Joel Fortunato Reyes Pérez

Sombreadas Garras ...


)))... SOMBREADAS  GARRAS...(((
Autor: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ

Tienen garras las sombras
Dónde los muertos viven menos, muertos,
De noche miel
De día mas salado, cualquier mar,
es menos,
Salado de carrosa
lada...
Una sonrisa quedó
, ausente, quedó.
Antes del hambre....................

Espacio silencio_______Vieja fuerza
La vida sale viva______Nuevo
sueño
Entre
Veredas incontables
Las verdades agonizan
¡Gastados... Y... Aniquilada razón !
Violenta
Codicia... La violencia teje
cielos enrojecidos
Con las mil muertes inocentes,
muchos son
La podredubre inconsciente desmemoriada
...

In
Huma
Na____Mente___Sólo del vacío llennna...
La
Metálica lujuria_____Encarnada
jauría.......

Sombras arbitrarias---Prósperos bandidos
Los lejanos
Soles del retruécano
Sales del retahilado
Salas del
vituperio.
Los cercanos
¡¡¡ Escamosamente ecuánimes eclipses !!!

Sombreadas langostas angostas
Garras guerras grandiosas

Decadentes descarnadas discordias

Infértil embrutecer del humano.................

Las garras guerras tienen sombras
Las tinieblas tiemblan excitadas
Las desdobladas desverguenzas

Los
Per
Ver
Tidos...Derroches...Glorifican inútiles...
En

Un
Poseso destorcer de
los cadáveres...

¡ Garrason___brasti___enlas !

Autor: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Joel Fortunato Reyes Pérez.
Published on e-Stories.org on 02.01.2012.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Artigo anterior Próximo artigo

Mais nesta categoria "Experimental" (Poems em espanhol)

Other works from Joel Fortunato Reyes Pérez

Gostou deste artigo? Então dê uma olhadela ao seguinte:

ACQUOSITÁ - Joel Fortunato Reyes Pérez (Experimental)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Vida)