Nadège Ango-Obiang

La Colline Oubliée

Ça caresse dans un sens, ce souvenir désormais dans le vent
Sur les feuilles, les nuages ont déposés leurs messages
Que je n’ai pas lu, et je n’ai pas su que je vivais d’autres temps
Sur un air nostalgique apparaît, fuyant, la complainte des rivages
 
Un oiseau tombant du ciel, comme une ligne effacée
D’une vie sans destin, l’aile cassée du savoir
Que je n’ai pas eu, que je n’ai pas vu sur la colline oubliée
Donnant sur l’horizon fait d’étoiles
 
Je reviens mais tu n’es plus
Oh ! La douleur de ce temps qui jamais ne s’arrête
Quand nos jambes d’émotion ne tiennent plus
Les instants se dérobent, handicapent la mémoire
 
Tout au long de ton pelage de poussière
Glissent mes yeux en comptant les moments
En disant les promesses des amours éphémères
Qu’ont croyait la raison de rêver pour longtemps
 
Mes petits pieds sur ton dos, le monde était si grand
Mes blessures dans ta peau, la vie changeait de jeu sans pitié
Et des larmes trop avides, survint un esprit redoutant
Qu’un jour, tous ces rires, ne s’effacent comme la colline oubliée.  

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Nadège Ango-Obiang.
Published on e-Stories.org on 29.04.2011.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Artigo anterior Próximo artigo

Mais nesta categoria "Vida" (Poems em francês)

Other works from Nadège Ango-Obiang

Gostou deste artigo? Então dê uma olhadela ao seguinte:

¿Es lo que lo que vivir…? - Nadège Ango-Obiang (Emoções)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Vida)
My Mirror - Paul Rudolf Uhl (Humor)